看到那个名字,蔡杰就心中一喜。

    王海🜵🆟🐵侠,就是那种让你所有的队友可以安心划水的大腿!

    这孩子出手,从无败绩!

    东原喷神,威武如斯!

    而赵常春,就是这位退休老教授的名字。

    可“大翻译家”什么鬼?

    “现代中国物理学界,最伟大的翻译家是谁?说出来您可能不相信,有一名精通🊸英、法、俄、日、德、意、韩、葡萄牙语八门语言的大拿,就隐藏在我们物理学🎸🕴🍶家队伍之中,他就是某校退休老教授赵常春老爷子。”

    “老爷子🈒♘🈭在上世纪八十年代到九十年代前期,共翻译了37篇来自各国声学期刊的重量级文章,一举奠定了自己在国内翻译界的地位。”

    一开口,就是看似正经,实则极为讽🋮🜯刺的语气。

    典型的王海侠风格。

    他一上来,就直接奠定了本文的基础,把赵🄸老爷子说成了一位“翻译家”。

    可人家明明是物理学家啊!

    看这篇文章的人,一开始还纳闷了一下🈇,然后在看到了下面三十七篇文章对照列表的时候,突然就明白了。

    这哪里是🈒♘🈭说人家🌝⛰🞃是“翻译🐖⛚🚾家”啊,这根本就是在说他抄袭!

    抄袭?

    蔡杰仔细看了一下,突然发🌟现……看不懂……

    妈蛋,里面只有英文认识,还只是认识🈇一些不怎么专业的名词,涉及到专业名⚑词的时候,每个字母都认识,连起来却完全不明白。

    大概🜵🆟🐵和🖭🕴汉语里面,每个字都认识,连起🈇来就不懂一样。

    毕竟术业有专攻。