他唯一能看懂的,就是文章的发表时间。

    原版🝖🋉的文章发表了之后,长则十年,短💱则三个月,赵老爷子的文🏱🝹🐄章,就发表了出来。

    看到这里,蔡杰哭笑不得。

    其实在那个年代,有🈈🟥不少人😝🂗利用信🀜♏🇙息不畅干这种事,倒不一定赵老爷子一个人……

    但是,人家都没来惹这些孩子们啊……

    “而且这位大翻译家,🐬🂻🔀文风生动,不拘小🅚🇉节,其中许多翻译处简直别出心裁。”

    说是别出心裁,下面就是一篇八国语言语法单词纠错讲堂了,把这位老爷🀝♗🀝♗子连翻译都翻译错的地方,一一指了出来。

    这段实在是太长了,看的眼晕,跳过。

    不过,想来不会少了306那位一边练胸肌🏐🙑一边学外语的外语天才周先庭的努力。

    “更有意思的是,赵大翻译家对数字的翻译也别有心得。譬如这里,原文是14,大翻译家估计觉得4字有碍观瞻,🛰不够阳刚气息,直接改成了1,让数据顿时变得阳刚气息十足。”

    “再譬如这里,原文是271,赵大翻译家直接省略了娘炮的2字,改成了71,高🕛🊕🐋端大气上档次!”

    这就是在吐槽赵老爷子的论😝🂗文里的数据错误,以及“娘炮”论了。

    可数据这东西,连抄……都能抄错?

    也是没谁了,基本的严谨呢?

    “更🝖🋉有趣的是,赵大翻译家不🕖🉦🉣但擅长外译中,还擅长中译中。”

    “直接👻🎅🎫把别人的数据图表改一改行列,就直接♳🌝用这种事,对大翻译家来说,能算事吗?”

    “我们可以连改都不改!直接🕖🉦🉣用!这才是翻译的最高境界!”

    又是七八个对照图例。

    “在被赵大翻译😡家说‘娘炮’之后,不够阳刚气之后,我们💠📍还有些不满,认为我们受了委屈。”